場面描写と視点―日韓両言語の談話構成とその習得
本, 金 慶珠
によって 金 慶珠
3.7 5つ星のうち 1 人の読者
ファイルサイズ : 29.89 MB
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)金/慶珠 1967年生まれ。1991年梨花女子大学卒業。2002年東京大学大学院総合文化研究科単位取得満期退学。2005年東京大学学術博士。「韓日仏教文化学術賞」受賞。現在、東海大学総合教育センター准教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
ファイル名 : 場面描写と視点-日韓両言語の談話構成とその習得.pdf
場面描写と視点―日韓両言語の談話構成とその習得を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
《試論『言語とは』》以下、個人的経験をベースにして、どうかこの場をお借りして書かせてください。m(_._)m私は第一言語(母語)を『(音声)日本語』とする(日本人)です。私は(偶然のきっかけ)から、青年期以降に『手話学習』を始めました。勿論、中学生より『英語教育』も受けて来ました。そして『(書き言葉の)日本語』によるラブレターでの(愛情と恋愛感情の伝達・表現)、『手話』によるもの、『英語』によるもの、それぞれの経験を踏まえて言うと、『《愛情伝達》出来る道具は、全て《言語》と言い得る。』ということです。『愛情伝達』は、広義では『コミュニケーション』と言い換えることが出来るはずです。・・・続きは論考が(もう少し)煮詰まってきた折りに。(m(_._)m)『私論・日本語の再定義』音声日本語書き言葉の日本語クレオール的な言葉(遣い)(未了)
0コメント